What do you have copied on your keyboard right now?

Cole Slaw

L2: Junior Member
Feb 26, 2015
88
68
Here we stand
Worlds apart, hearts broken in two, two, two
Sleepless nights
Losing ground, I'm reaching for you, you, you

Feelin' that it's gone can change your mind
If we can't go on to survive the tide, love divides

Someday love will find you
Break those chains that bind you
One night will remind you
How we touched and went our separate ways

If he ever hurts you
True love won't desert you
You know I still love you
Though we touched and went our separate ways

Troubled times
Caught between confusion and pain, pain, pain
Distant eyes
Promises we made were in vain, in vain, in vain

If you must go, I wish you love
You'll never walk alone, take care, my love
Miss you, love

Someday love will find you
Break those chains that bind you
One night will remind you
How we touched and went our separate ways

If he ever hurts you
True love won't desert you
You know I still love you
Though we touched and went our separate ways

Oh, someday love will find you
Break those chains that bind you
One night will remind you

If he ever hurts you
True love won't desert you
You know I still love you

I still love you, girl
I really love you, girl
And if he ever hurts you
True love won't desert you, no no

Playing with text-to-speech
 

SnickerPuffs

(*single chuckle*)
aa
Apr 10, 2014
1,315
1,858
7406afdb-bdd1-4b41-9d33-20f5ab328e8c.png


Wanted to show this to a friend.
 

Infomaniac

L6: Sharp Member
Nov 29, 2015
374
207
Is that Karl Marx?
 

Zed

Certified Most Crunk™
aa
Aug 7, 2014
1,241
1,025
DA-FiLUWAAArZYJ.jpg:large
 

Asd417

Sample Text
aa
Mar 20, 2016
1,452
1,031
"명선이가 입은 손해는 바로 우리 집안의 손해나 마찬가지라는 주장이었다. 물론 어머니는 명선이 때문에 생기는 이익이 곧바로 우리 이익이란 말을 입밖에 비치지도 않았다. 사람들을 따돌리고 집안에 들어서자마자"

It would be awesome if anyone on this site could read.
It's a phrase from a korean novel. I was doing my homework.
 

Vel0city

func_fish
aa
Dec 6, 2014
1,947
1,589
"명선이가 입은 손해는 바로 우리 집안의 손해나 마찬가지라는 주장이었다. 물론 어머니는 명선이 때문에 생기는 이익이 곧바로 우리 이익이란 말을 입밖에 비치지도 않았다. 사람들을 따돌리고 집안에 들어서자마자"

It would be awesome if anyone on this site could read.
It's a phrase from a korean novel. I was doing my homework.
Google Translate made this:

"It was claimed that Mangsun's damage was the damage of our family. Of course, my mother did not have any reason to say that the profits made by MYUNSON were immediately our profits. As soon as I left the house and entered the house,"

Aka both it and I have no clue.
 

Asd417

Sample Text
aa
Mar 20, 2016
1,452
1,031
Google Translate made this:

"It was claimed that Mangsun's damage was the damage of our family. Of course, my mother did not have any reason to say that the profits made by MYUNSON were immediately our profits. As soon as I left the house and entered the house,"

Aka both it and I have no clue.
I am surprised how accurate the google translator is!

Edit: It really is though. That's what it's said
 
Last edited:

Empyre

L6: Sharp Member
Feb 8, 2011
309
187
#include "zcommon.acs"


Finally, I have something in my buffer when reading this thread! I was doing some ACS scripting for a Doom map earlier today.
 

Infomaniac

L6: Sharp Member
Nov 29, 2015
374
207
"imagine a tf2 map set at a stock market, would sound boring tbh lol"
This is why you don't watch a twitch stream about the Stock Market
 

sugarblood

L1: Registered
Jun 5, 2014
37
13
Text I already posted in the steam chat thread that I won't post again because it'd be redundant.