Service no longer available. Closed due to nobody really needing it.
Map information community translation service
TF2 supports language suffix map descriptions. We have a fair amount of members for whom English is their second language, so I thought, why don't we utilize their native language into a unique service?
It adds an extra little bit of polish to your map. It might even increase word-of-mouth exposure through non-English speakers.
The aim will be for a turnaround of one week (or less) from request to reception. But don't get upset if it ends up a little longer, the translators are volunteering to help you.
Mappers
Requirements
Your map must meet the following requirements to request a translation set:
• First and foremost, it should be a custom description. Most likely meaning you have a custom game mode. If you are doing a standard map you could just rename all the files from an existing valve map.
• Be at least beta 1
• Have a finalized description that won't be changing. We don't want to do the same map twice.
• If after some time we have more languages available you may make another request to get updated with what you are missing.
Requesting
• Send me a PM on the forum with a copy of your <mapname>.txt
• If you are requesting an update, please send all description files.
Info
All description files reside in the same directory as the BSP, and can be embedded into it. You should include one without a suffix as well, this will be the fallback if a file does not exist for the client's language. Assuming this will be the one in english, you don't need to include an _english file.
Translators
Danish - HeaH
Dutch - Alias, DaBeatzProject
Finnish - Jonah, Westerhound
French - Loc n Lol
German - eerieone, Nutomic, Trotim
Italian - TerabyteST
Japanese - Chaopsychochick
Korean -
Norwegian - Muffin Man
Polish - Seba-079
Portuguese - Caliostro
Russian - Hellfire, UFOslava
Simple Chinese - PenPen
Spanish - Washipato
Swedish - Fearlezz, Ravidge, tovilovan, Westerhound
Traditional Chinese - PenPen
How to help out
Native speakers are much preferred. Though if you are very fluent through study you may be able to join the team. Obviously, you should also have a firm grasp on English itself.
The general idea is that you should be able to sit down and translate the file in a small amount of time without having to look things up.
Dropbox. We will use this to get the files to everyone and back to me as simple as possible. Post or PM me your Dropbox address and I'll send you an invite. You will find more detailed instructions on the process in there. If you don't have Dropbox, I can send you an invite and then we'll both get extra space.
More?
I think that covers everything. Just post if you have any questions or whatnot.
Maps we've done
ctf_vector
pl_waste
tr_walkway
TF2 supports language suffix map descriptions. We have a fair amount of members for whom English is their second language, so I thought, why don't we utilize their native language into a unique service?
It adds an extra little bit of polish to your map. It might even increase word-of-mouth exposure through non-English speakers.
The aim will be for a turnaround of one week (or less) from request to reception. But don't get upset if it ends up a little longer, the translators are volunteering to help you.
Mappers
Requirements
Your map must meet the following requirements to request a translation set:
• First and foremost, it should be a custom description. Most likely meaning you have a custom game mode. If you are doing a standard map you could just rename all the files from an existing valve map.
• Be at least beta 1
• Have a finalized description that won't be changing. We don't want to do the same map twice.
• If after some time we have more languages available you may make another request to get updated with what you are missing.
Requesting
• Send me a PM on the forum with a copy of your <mapname>.txt
• If you are requesting an update, please send all description files.
Info
All description files reside in the same directory as the BSP, and can be embedded into it. You should include one without a suffix as well, this will be the fallback if a file does not exist for the client's language. Assuming this will be the one in english, you don't need to include an _english file.
Translators
Danish - HeaH
Dutch - Alias, DaBeatzProject
Finnish - Jonah, Westerhound
French - Loc n Lol
German - eerieone, Nutomic, Trotim
Italian - TerabyteST
Japanese - Chaopsychochick
Korean -
Norwegian - Muffin Man
Polish - Seba-079
Portuguese - Caliostro
Russian - Hellfire, UFOslava
Simple Chinese - PenPen
Spanish - Washipato
Swedish - Fearlezz, Ravidge, tovilovan, Westerhound
Traditional Chinese - PenPen
How to help out
Native speakers are much preferred. Though if you are very fluent through study you may be able to join the team. Obviously, you should also have a firm grasp on English itself.
The general idea is that you should be able to sit down and translate the file in a small amount of time without having to look things up.
Dropbox. We will use this to get the files to everyone and back to me as simple as possible. Post or PM me your Dropbox address and I'll send you an invite. You will find more detailed instructions on the process in there. If you don't have Dropbox, I can send you an invite and then we'll both get extra space.
More?
I think that covers everything. Just post if you have any questions or whatnot.
Maps we've done
ctf_vector
pl_waste
tr_walkway
Last edited: